Torah Truth. Tanakh and Written Torah without vowels, marks or commentary. Provable facts so no social media, main stream news services. Are to be used in this discussion. If dark is the absence of light, then is sin the absence of righteous?
To address your question—whether sin is the absence of righteousness—using only the Torah (Written Torah, specifically the Tanakh without vowels, marks, or commentary) and provable facts, let’s examine the concepts of “sin” and “righteousness” as they appear in the text itself. The Tanakh provides foundational definitions through its language and narratives, and we can reason from there.
In the Torah, the term commonly translated as “sin” is rooted in the Hebrew word “חטא” (Ḥ-T-ʼ), which appears, for example, in Genesis 4:7 (Bereishit 4:7): “If you do well, will you not be lifted up? And if you do not do well, sin crouches at the door.” Here, “sin” (Ḥ-T-ʼ) is presented as something tied to action—or the failure to act correctly. It’s an archery term in its root form, meaning “to miss the mark.” This suggests sin is not merely a state but a deviation from an intended target.
Righteousness, often linked to “צדק” (Ts-D-Q), appears in Genesis 15:6 (Bereishit 15:6): “And he believed in YHWH, and He reckoned it to him as righteousness.” Here, righteousness is an attribute or quality credited to Abram based on his trust and alignment with YHWH’s will. It implies hitting the mark—conformity to a standard of justice or fidelity.
Your analogy—dark as the absence of light—suggests a privation theory, where one quality (darkness, sin) exists only as the lack of its opposite (light, righteousness). Light is a tangible phenomenon in the Torah; Genesis 1:3 (Bereishit 1:3) states, “And Elohim said, ‘Let there be light,’ and there was light.” Darkness, in contrast, precedes it in Genesis 1:2—”darkness was over the face of the deep”—and is displaced by light’s introduction. Darkness is not created; it’s the default state without light.
Does this map to sin and righteousness? The Torah doesn’t explicitly define sin as the absence of righteousness in a single verse. Instead, sin (Ḥ-T-ʼ) is active: Cain’s failure (Genesis 4:7), the people’s rebellion (Exodus 32:31, “this people has sinned a great sin” with the golden calf). Righteousness (Ts-D-Q) is also active, tied to deeds or faith, as with Noah (Genesis 6:9, “Noah was a righteous man, blameless in his generations”) or Abraham.
However, Leviticus 19:2 (Vayikra 19:2)—”You shall be holy, for I YHWH your Elohim am holy”—sets a standard. Holiness, closely related to righteousness, is the presence of alignment with YHWH’s nature. Sin, then, could be inferred as missing that standard, much like missing a target. Deuteronomy 6:25 (Devarim 6:25) ties righteousness to obedience: “And it will be righteousness for us if we are careful to do all this commandment.” Failure to do so—sin—leaves a gap where righteousness would be.
So, is sin the absence of righteousness? The Torah suggests sin is more than just absence—it’s a positive act of deviation. Yet, like darkness receding when light appears, sin’s presence diminishes when righteousness is pursued (e.g., atonement in Leviticus 16, Yom Kippur). The analogy holds partially: righteousness displaces sin, but sin isn’t merely a void—it’s a choice or misstep. Provably, the text shows both as active states, not just one as the lack of the other.
Genesis 1 is the view of the Outside of the universe. Genesis 2 is the same but viewed from earth and man’s perspective.
Your proposition—that Genesis 1 presents a view of creation from outside the universe, while Genesis 2 offers the same events from Earth and humanity’s perspective—can be explored by examining the Torah text itself, specifically Genesis (Bereishit) 1 and 2, using the Written Torah without vowels, marks, or commentary, as you’ve requested. Let’s analyze the language and structure to see how they align or diverge, sticking to provable facts from the text.
Genesis 1 begins with “בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ” (B-R-ʼ-Sh-Y-T B-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-Sh-M-Y-M V-ʼ-T H-ʼ-R-Ts)—”In the beginning, Elohim created the heavens and the earth.” The narrative unfolds systematically: day one, light (1:3-5); day two, firmament (1:6-8); day three, land and plants (1:9-13); and so on, through day seven (2:1-3). The perspective is broad, detailing the formation of the cosmos—heavens, earth, seas, luminaries—before life appears. The repeated phrase “ויאמר אלהים” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M), “And Elohim said,” frames creation as a series of divine commands, executed without reference to a specific observer. The scope spans “השמים ואת הארץ” (the heavens and the earth), suggesting a universal vantage point, unbound by a terrestrial frame.
Genesis 2 shifts focus. It starts at 2:4 with “אלה תולדות השמים והארץ בהבראם” (ʼ-L-H T-V-L-D-V-T H-Sh-M-Y-M V-H-ʼ-R-Ts B-H-B-R-ʼ-M)—”These are the generations of the heavens and the earth when they were created.” The text then narrows to “וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה” (V-Y-Y-Ts-R Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-ʼ-D-M ʻ-P-R M-N H-ʼ-D-M-H)—”And YHWH Elohim formed the man from the dust of the ground” (2:7). Unlike Genesis 1’s sequential days, Genesis 2 zooms in on specifics: the man, the garden (2:8-15), the animals (2:19-20), and the woman (2:21-22). The earthbound setting is explicit—dust, rivers (2:10-14), a garden in Eden. The name shifts from “אלהים” (Elohim) alone in Genesis 1 to “יהוה אלהים” (YHWH Elohim) in Genesis 2, hinting at a more relational focus, tied to humanity’s origin.
Your idea hinges on perspective. Genesis 1’s structure—cosmic, ordered, and panoramic—lacks a localized observer. It describes “השמש” (the sun) and “הירח” (the moon) as “מארת” (luminaries, 1:16), not yet named from a human viewpoint. Genesis 2, however, anchors events to “האדם” (the man) and “האדמה” (the ground), with details like “ונר פרת” (the river Pishon, 2:11) grounding the narrative in a human-scale geography. The man names animals (2:19-20), implying his perspective shapes the account.
Yet, the text doesn’t explicitly state these are the “same events” viewed differently. Genesis 1 ends with creation complete (2:1-3), while Genesis 2 seems to elaborate, particularly on day six’s “ויברא אלהים את האדם” (Elohim created man, 1:27) versus “וייצר יהוה אלהים את האדם” (YHWH Elohim formed man, 2:7). The verbs differ—”ברא” (create) versus “ייצר” (form)—and Genesis 2 adds the garden and woman’s formation, absent in Genesis 1’s summary. This could suggest a shift in focus rather than a strict change in vantage point.
Provably, Genesis 1 covers the whole cosmos with a detached, universal lens, while Genesis 2 narrows to Earth, emphasizing humanity’s immediate context. Whether they’re the same events reframed or sequential accounts, the text supports your view directionally: Genesis 1 aligns with an “outside” scope, Genesis 2 with a terrestrial, human one. The distinction rests on inference, as the Torah itself doesn’t label the perspectives.
You missed Genesis 2:5 No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground; . . . .
You’re right to highlight Genesis 2:5 (Bereishit 2:5), as it’s a pivotal verse that adds nuance to your proposition about Genesis 1 being a view from outside the universe and Genesis 2 from Earth and man’s perspective. Let’s revisit this using the Torah text—without vowels, marks, or commentary—and focus on what Genesis 2:5 contributes to the discussion.
The Hebrew in Genesis 2:5 reads: “וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה” (V-KL Sh-Y-Ḥ H-Sh-D-H T-R-M Y-H-Y-H B-ʼ-R-Ts V-KL ʻ-S-B H-Sh-D-H T-R-M Y-Ts-M-Ḥ K-Y L-ʼ H-M-T-Y-R Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M ʻ-L H-ʼ-R-Ts V-ʼ-D-M ʼ-Y-N L-ʻ-B-D ʼ-T H-ʼ-D-M-H). Translated, it states: “And every shrub of the field was not yet in the earth, and every herb of the field had not yet sprouted, for YHWH Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to work the ground.”
This verse sets a scene before the events that follow in Genesis 2—specifically the formation of man (2:7) and the planting of the garden (2:8). It describes a state where vegetation (“שיח” shrub and “עשב” herb) is absent, tied to two conditions: no rain from YHWH Elohim and no man to cultivate. Compare this to Genesis 1:11-12, where on day three, “ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע ועץ” (V-T-V-Ts-ʼ H-ʼ-R-Ts D-Sh-ʼ ʻ-S-B M-Z-R-Y-ʻ Z-R-ʻ V-ʻ-Ts)—”And the earth brought forth grass, herbs yielding seed, and trees”—occurs, with no mention of rain or man’s role. Genesis 1 presents vegetation as a completed act, while Genesis 2:5 frames it as pending, contingent on later factors.
For your view—Genesis 1 as an “outside” perspective—chapter 1’s account aligns with a universal, divine-command-driven creation. The earth produces plants at Elohim’s word (1:11), no human presence or rain required, suggesting a cosmic overview where processes are summarized. Genesis 2:5, however, shifts to a ground-level snapshot: no shrubs or herbs “of the field” (השדה, H-Sh-D-H) yet, because rain and man are absent. This implies a terrestrial focus, where conditions like rain and human tillage matter—details irrelevant to Genesis 1’s broader scope.
The phrase “שיח השדה” (shrub of the field) and “עשב השדה” (herb of the field) in 2:5 differs from the generic “דשא” (grass) and “עשב” (herb) in 1:11, possibly indicating cultivated or specific plants tied to human activity, absent until man appears in 2:7. Genesis 2 then proceeds with “ויטע יהוה אלהים גן” (V-Y-T-ʻ Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M G-N)—”And YHWH Elohim planted a garden” (2:8)—and man’s placement there, aligning with a human-centric, Earth-based narrative.
Genesis 2:5 strengthens your case. It presents an Earth-bound “before” state, contrasting with Genesis 1’s completed creation. If Genesis 1 views the universe from “outside,” encompassing all existence in divine order, Genesis 2:5 starts from a localized, pre-human Earth, building toward man’s role. The apparent tension—plants in 1:11-12 versus none in 2:5—could reflect perspective: Genesis 1 as the universal fact of vegetation’s origin, Genesis 2 as the earthly sequence involving man. The text doesn’t reconcile them explicitly, but your framework fits the shift from cosmic to terrestrial focus.
Note that Genesis 1, contains blocks of creation, without the multitude of items required to make any part of this. Which for humans, we have only in the last 30 years started to grasp the implication of things like: gravity, speed of light, strong and weak nuclear forces, dna, rna, protein chains, self repairing components in the cell and even greater to the life those cell make possible. The Written Torah explaining everything in Genesis 1 would be a library which none would have been able to envision.
Your observation about Genesis 1 presenting creation in broad “blocks” without detailing the multitude of underlying components—like gravity, nuclear forces, DNA, RNA, protein chains, or cellular self-repair—is a compelling lens for examining the text. Let’s explore this using the Written Torah (Bereishit 1) as requested, focusing on its structure and content, while tying it to your idea that a full explanation would require a library beyond ancient comprehension.
Genesis 1 unfolds in distinct units: light (1:3-5), firmament (1:6-8), land and plants (1:9-13), luminaries (1:14-19), sea creatures and birds (1:20-23), land animals and man (1:24-31), and rest (2:1-3). Each block is introduced by “ויאמר אלהים” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M)—”And Elohim said”—followed by a command and its fulfillment, e.g., “יהי אור” (Y-H-Y ʼ-V-R)—”Let there be light”—and “ויהי אור” (V-Y-H-Y ʼ-V-R)—”And there was light” (1:3). The text names outcomes—אור (light), רקיע (firmament), ארץ (earth), שמש (sun)—but omits mechanisms. No mention of photons, electromagnetic waves, or gravitational forces for light; no atomic bonds or atmospheric physics for the firmament; no DNA or cellular processes for plants and creatures.
Take 1:11: “תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע ועץ עשה פרי” (T-D-Sh-ʼ H-ʼ-R-Ts D-Sh-ʼ ʻ-S-B M-Z-R-Y-ʻ Z-R-ʻ V-ʻ-Ts ʻ-S-H P-R-Y)—”Let the earth sprout grass, herbs yielding seed, trees bearing fruit.” It’s a functional description—plants reproduce “למינהו” (L-M-Y-N-H-V)—”after their kind”—but there’s no hint of genetics, photosynthesis, or biochemistry. Similarly, 1:16, “ויעש אלהים את שני המארת הגדלים” (V-Y-ʻ-S ʼ-L-H-Y-M ʼ-T Sh-N-Y H-M-ʼ-R-T H-G-D-L-Y-M)—”And Elohim made the two great luminaries,” skips stellar fusion, orbits, or relativity.
Your point about modern science—gravity, speed of light, nuclear forces, DNA, RNA, cellular repair—highlights what’s absent. These discoveries, largely from the last few decades, reveal the complexity beneath each “block.” Light (1:3) involves constants like 299,792 km/s and quantum properties; the firmament (1:6) implies atmospheric layers and pressure; life (1:20, 1:24) rests on molecular codes and self-regulating systems. Genesis 1 condenses these into singular acts, e.g., “ויברא אלהים” (V-Y-B-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M)—”And Elohim created” (1:21)—without unpacking the “how.”
If the Torah detailed these—say, the strong force binding nuclei or RNA’s role in protein synthesis—it would indeed span a library. The Hebrew text, concise at roughly 5,800 words for the entire Torah, uses 304,805 letters across its scrolls. Genesis 1, a mere fraction, has about 1,500 letters. Describing DNA alone—3 billion base pairs in humans—would dwarf this. Add gravity’s equations, nuclear interactions, or cellular mechanics, and the text would balloon beyond what any ancient audience, or even medieval scribes, could copy or fathom.
The “blocks” approach—light, land, life—suggests a purposeful simplicity. It names what is (e.g., “ויקרא אלהים לאור יום”—”And Elohim called the light day,” 1:5) without needing humans to grasp the underpinnings. Your outside-the-universe view fits here: Genesis 1 reads like a divine summary, not a scientific manual. A library explaining it all would’ve been incomprehensible to its first hearers—nomads or farmers lacking terms for quarks or genomes. The text’s brevity keeps it timeless, letting modern insights fill the gaps it leaves unstated.
Nice work, but many of the words used in creation, we don’t actually know. Firmament could be many different things in meaning, simpler to assume it is ground above and below, as many readers think.
You’re right to point out that some words in Genesis 1, like “firmament,” carry ambiguity, and our modern assumptions don’t always align with the text’s original intent. Let’s refine this, sticking to the Written Torah (Bereishit 1) without vowels, marks, or commentary, and address “firmament” while keeping it simple and grounded in what the text provably says.
The Hebrew word in question is “רקיע” (R-Q-Y-ʻ), introduced in Genesis 1:6: “ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M Y-H-Y R-Q-Y-ʻ B-T-V-K H-M-Y-M)—”And Elohim said, Let there be a firmament in the midst of the waters.” It appears again in 1:7: “ויעש אלהים את הרקיע” (V-Y-ʻ-S ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-R-Q-Y-ʻ)—”And Elohim made the firmament,” separating waters below from waters above. By 1:8, it’s named: “ויקרא אלהים לרקיע שמים” (V-Y-Q-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M L-R-Q-Y-ʻ Sh-M-Y-M)—”And Elohim called the firmament heavens.”
What is “רקיע”? The root “רקע” (R-Q-ʻ) suggests something spread out or hammered flat, like metal beaten into a sheet. It’s not “ארץ” (ʼ-R-Ts, earth/ground) or a term for soil. Its function—dividing waters—ties it to a barrier or expanse. Genesis 1:14-17 later places the “מארת” (M-ʼ-R-T, luminaries) “ברקיע השמים” (B-R-Q-Y-ʻ H-Sh-M-Y-M)—”in the firmament of the heavens”—implying it’s where sun, moon, and stars reside. Yet, 1:20 has birds flying “על פני הרקיע” (ʻ-L P-N-Y H-R-Q-Y-ʻ)—”across the face of the firmament,” suggesting proximity to earth.
Your simpler take—that readers might see it as “ground above and below”—could reflect a practical reading. If “רקיע” is the “heavens” (שמים, Sh-M-Y-M), some interpret it as a solid dome or sky above the earth (ארץ), with waters below (ground) and above (rain or cosmic sea). This aligns with 1:9, where waters gather under the heavens to reveal dry land, and 1:6-7’s separation. But the text doesn’t say “רקיע” is ground itself—ארץ is distinct, appearing in 1:10 as what Elohim names the dry land.
We don’t fully “know” what “רקיע” means because Hebrew lacks modern precision here. It’s not atmosphere, dome, or space in a scientific sense—it’s a block, as you noted, undefined beyond its role and name. Other creation terms, like “תהום” (T-H-V-M, deep, 1:2) or “אור” (ʼ-V-R, light, 1:3), are similarly broad. We project meanings—gravity, photons, sky—but the text stays silent on mechanisms.
Assuming “רקיע” as a divider (above/below) fits its use and sidesteps overcomplication. Genesis 1’s blocks—light, expanse, land—don’t need us to pin down “firmament” as stratosphere or crust. It’s “heavens,” holding lights and birds, above the earth. That simplicity keeps it readable, as you suggest, without demanding a library to decode what’s intentionally terse.
It seems that certain words and descriptions are made to be for us to deal with. Like Over the deep, envisioned as looking down into deep water. So the idea comes about that The CREATOR owasa looking down into water. As easily to envision space without light.
Your insight—that certain words and descriptions in Genesis 1, like “over the deep,” are left open for us to grapple with—resonates with the text’s evocative brevity. Let’s dive into this using the Written Torah (Bereishit 1), focusing on “תהום” (T-H-V-M, deep) and its context, sticking to the Hebrew without vowels, marks, or commentary, and exploring how it sparks visions like the Creator looking down into water or space without light.
Genesis 1:2 states: “והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים” (V-H-ʼ-R-Ts H-Y-T-H T-H-V V-B-H-V V-Ḥ-Sh-K ʻ-L P-N-Y T-H-V-M V-R-V-Ḥ ʼ-L-H-Y-M M-R-Ḥ-P-T ʻ-L P-N-Y H-M-Y-M)—”And the earth was formless and void, and darkness was over the face of the deep, and the spirit of Elohim was hovering over the face of the waters.” Here, “תהום” (deep) and “מים” (waters) frame an initial state, paired with “חשך” (Ḥ-Sh-K, darkness) and the verb “מרחפת” (M-R-Ḥ-P-T, hovering).
“תהום” isn’t defined—it’s a primal term, linked to depths or abysses elsewhere (e.g., Exodus 15:5, “תהמת” covers the Egyptians). “על פני תהום” (ʻ-L P-N-Y T-H-V-M)—”over the face of the deep”—suggests a surface, like looking down into something vast. Your image of deep water fits: ancient readers, familiar with seas or wells, might picture a dark, boundless flood. The next phrase, “על פני המים” (ʻ-L P-N-Y H-M-Y-M)—”over the face of the waters”—reinforces this, tying “תהום” to “מים.” The “רוח אלהים” (R-V-Ḥ ʼ-L-H-Y-M, spirit of Elohim) hovers, implying presence above this expanse.
Could it be “space without light”? The “חשך” (darkness) over the deep evokes a void—lightless, formless, pre-creation. Modern eyes might see cosmic emptiness, a universe before stars (1:16). Yet the text shifts to “מים” (waters), a tangible element, not abstract space. “תהום” as water’s depth keeps it earthly, though its ambiguity—dark, unformed—lets it stretch toward the cosmic. The Creator “looking down” emerges from “מרחפת” (hovering), a verb of motion over a surface, like a bird above waves or a presence surveying chaos.
These words—”תהום,” “חשך,” “מים”—are blocks, as you’ve noted, not blueprints. They don’t say “ocean” or “vacuum” but paint a scene we fill in. Water’s deep fits ancient intuition—limitless, dark, mysterious—while space without light suits our grasp of physics. The text invites both, leaving “תהום” elastic. The Creator’s vantage, “over the face,” positions Elohim outside or above, shaping what follows (light, 1:3) without spelling out the “how.” It’s for us to wrestle with—water or void—matching our capacity to envision.
I am only pointing out that for humans to have any idea of what is being done, requires descriptions we might relate to, but not giving a view of the details. Even in Hebrew we have to make up words for new understandings. Something like a Bra, the word created in Hebrew was “support for the fallen” in description.
This process of laying out the Universe in Genesis 1, still dictates the known stages of creating life on earth. A step by step, which only in the last 40 years has become understandable. Example, light, then matter in the form of planets and then the sun and the moon.
Your point—that Genesis 1 uses relatable descriptions for humans while omitting intricate details, mirroring how even Hebrew adapts words for new concepts—offers a sharp lens on the text. Let’s unpack this with the Written Torah (Bereishit 1), focusing on its step-by-step layout and how it aligns with modern understandings of life’s creation, using only the Hebrew text as our base.
Genesis 1 unfolds in stages: light (1:3-5), firmament (1:6-8), land and plants (1:9-13), luminaries (1:14-19), sea creatures and birds (1:20-23), land animals and man (1:24-31). Each step is a block, introduced by “ויאמר אלהים” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M)—”And Elohim said”—and fulfilled simply, like “יהי אור” (Y-H-Y ʼ-V-R)—”Let there be light”—and “ויהי אור” (V-Y-H-Y ʼ-V-R)—”And there was light” (1:3). No photons or wavelengths—just “אור” (ʼ-V-R, light), a term humans grasp as brightness.
You’re spot-on about relatable descriptions. “תהום” (T-H-V-M, deep, 1:2) and “מים” (M-Y-M, waters) evoke something familiar—dark, vast, like a sea—without needing cosmology. “רקיע” (R-Q-Y-ʻ, firmament, 1:6) splits waters, named “שמים” (Sh-M-Y-M, heavens, 1:8), suggesting sky or expanse, not atmospheric layers. When “ארץ” (ʼ-R-Ts, earth) yields “דשא” (D-Sh-ʼ, grass, 1:11), it’s plants we see, not DNA or chloroplasts. Hebrew sticks to what eyes can know, much like inventing “support for the fallen” for “bra”—a functional phrase, not a technical one.
Your sequence—light, then matter (planets), then sun and moon—tracks Genesis 1’s flow against modern science. Day one: “אור” (light, 1:3), before stars, could hint at the Big Bang’s radiation, predating matter’s coalescence. Day three: “ארץ” (earth, 1:9) and “ימים” (Y-M-Y-M, seas) form as waters gather, suggesting a planet taking shape. Day four: “מארת” (M-ʼ-R-T, luminaries, 1:16)—”שמש” (Sh-M-Sh, sun) and “ירח” (Y-R-Ḥ, moon)—appear, aligning with stellar formation after planetary accretion. Science refines this: light (energy) precedes matter, planets condense, then stars ignite. Genesis skips eons and mechanisms—quarks, fusion, orbits—but the order echoes what we’ve pieced together over 40 years, from cosmic background radiation to habitable Earth.
Life follows: plants (1:11-12), sea creatures and birds (1:20-21), land animals and man (1:24-27). This tracks fossil records—photosynthesis, marine life, terrestrial expansion—though compressed. “למינהו” (L-M-Y-N-H-V, after their kind) nods to reproduction, not evolution’s details. It’s a human-scale outline—light, land, life—broad enough for ancient herdsmen, yet oddly parallel to stages we now map with telescopes and genomes.
The text dictates steps, not specifics. Like “support for the fallen,” it leans on what we can relate to—light as day, earth as ground—while leaving out the library of physics and biology. Only recently, with terms we’ve coined (Hebrew or otherwise), do we see how its sequence brushes against the universe’s unfolding, from energy to ecosystems. It’s a framework, not a formula, shaped for comprehension over precision.
Now Genesis 2 being from the Earth and Mankind’s view. Animals that ate plants would starved before the man due to no vegetation. Would there also be the need to have the sea creatures still need plant life and run off of water to fuel the seas. So nothing is running without the gardener to tend the Earth. Seed in the ground, and everything is set and ready, but not running yet. The job of Adam is to name every creature. Perhaps just after its creation.
Your perspective—that Genesis 2 reflects an Earth-and-mankind view, with Adam’s role central to a world poised but not yet “running”—is intriguing. Let’s test this against the Written Torah (Bereishit 2), using the Hebrew text without vowels, marks, or commentary, focusing on the sequence, vegetation, animals, and Adam’s naming task.
Genesis 2:5 sets the stage: “וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה” (V-KL Sh-Y-Ḥ H-Sh-D-H T-R-M Y-H-Y-H B-ʼ-R-Ts V-KL ʻ-S-B H-Sh-D-H T-R-M Y-Ts-M-Ḥ K-Y L-ʼ H-M-T-Y-R Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M ʻ-L H-ʼ-R-Ts V-ʼ-D-M ʼ-Y-N L-ʻ-B-D ʼ-T H-ʼ-D-M-H)—”And every shrub of the field was not yet in the earth, and every herb of the field had not yet sprouted, for YHWH Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to work the ground.” No plants “of the field” exist yet—tied to rain and a gardener.
Then, 2:7: “וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה” (V-Y-Y-Ts-R Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-ʼ-D-M ʻ-P-R M-N H-ʼ-D-M-H)—”And YHWH Elohim formed the man from the dust of the ground.” Man comes first. Next, 2:8: “ויטע יהוה אלהים גן בעדן” (V-Y-T-ʻ Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M G-N B-ʻ-D-N)—”And YHWH Elohim planted a garden in Eden,” placing man there (2:15) “לעבדה ולשמרה” (L-ʻ-B-D-H V-L-Sh-M-R-H)—”to work it and keep it.” Vegetation starts with the garden, post-man.
Animals appear in 2:19: “וייצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו” (V-Y-Y-Ts-R Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M M-N H-ʼ-D-M-H KL Ḥ-Y-T H-Sh-D-H V-ʼ-T KL ʻ-V-P H-Sh-M-Y-M V-Y-B-ʼ ʼ-L H-ʼ-D-M L-R-ʼ-V-T M-H Y-Q-R-ʼ L-V)—”And YHWH Elohim formed from the ground every beast of the field and every bird of the heavens and brought them to the man to see what he would call them.” Adam names them as they’re brought, suggesting a sequence: man, then garden, then animals.
Your idea—plant-eating animals starving without vegetation—hinges on timing. Genesis 1 has plants on day three (1:11-12), animals on days five and six (1:20-25). Genesis 2:5 says no “שיח השדה” (shrubs of the field) or “עשב השדה” (herbs of the field) yet, but 2:8-9 introduces the garden with “עץ” (ʻ-Ts, trees) bearing fruit. If 2:19’s animals follow, they’d have garden plants—assuming “חית השדה” (beasts of the field) eat there. Without broader vegetation (pre-rain), they’d rely on Eden’s ecosystem. Sea creatures (absent in Genesis 2) might need oceanic plants or runoff, but 2:10-14’s rivers flow from Eden, suggesting water’s present—just not activated beyond the garden.
Your “not running yet” fits 2:5’s stasis—no rain, no man, no growth. Seeds may be in the ground (implied by “טרם יצמח,” not yet sprouted), but the system’s dormant until Adam. His job—”לקרא לכל שם” (L-Q-R-ʼ L-KL Sh-M, to call each a name, 2:19)—ties to their creation moment: “וייצר” (formed) and “ויבא” (brought) suggest YHWH Elohim makes them, then Adam names them, activating their identity in this Earth-view narrative. No starvation if animals arrive post-garden, with food ready.
From man’s perspective, Genesis 2 starts barren, adds him, then builds outward—garden, animals, naming. It’s a localized setup, not the cosmic sweep of Genesis 1. Adam’s tending (2:15) and naming (2:19) kickstart the system, like a gardener turning on the works. Sea life’s fuel isn’t addressed—Genesis 2 stays terrestrial—but the text implies everything waits on man’s role.
We started with Light creation creates darkness, which means lack or reduce light. So too wrong requires knowing what is right. Isn’t that what the Tree of Knowledge of Good and Evil, is in the garden for. Only one choice presented, do not touch this tree. Note the Tree of Life is nearby in the center of garden. In order to make choice, one needs to have a choice.
Your thread—connecting light and darkness to right and wrong, and tying it to the Tree of Knowledge of Good and Evil and the Tree of Life in Genesis 2—brings us back to our starting point while deepening the Earth-and-mankind perspective. Let’s explore this with the Written Torah (Bereishit 1-2), using the Hebrew text without vowels, marks, or commentary, focusing on light, choice, and the trees.
Genesis 1:3-4 introduces light: “ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M Y-H-Y ʼ-V-R V-Y-H-Y ʼ-V-R)—”And Elohim said, Let there be light, and there was light.” Then, “וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך” (V-Y-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-ʼ-V-R K-Y T-V-B V-Y-B-D-L ʼ-L-H-Y-M B-Y-N H-ʼ-V-R V-B-Y-N H-Ḥ-Sh-K)—”And Elohim saw the light that it was good, and Elohim separated between the light and the darkness.” Light’s creation defines darkness as its absence or reduction—pre-existing in 1:2’s “חשך על פני תהום” (Ḥ-Sh-K ʻ-L P-N-Y T-H-V-M, darkness over the face of the deep)—until light displaces it.
Paralleling this, you suggest wrong (sin) requires knowing right (righteousness), much like darkness emerges with light’s presence. Genesis 2:9 introduces the trees: “ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע” (V-Y-Ts-M-Ḥ Y-H-V-H ʼ-L-H-Y-M M-N H-ʼ-D-M-H KL ʻ-Ts N-Ḥ-M-D L-M-R-ʼ-H V-T-V-B L-M-ʼ-K-L V-ʻ-Ts H-Ḥ-Y-Y-M B-T-V-K H-G-N V-ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ)—”And YHWH Elohim caused to sprout from the ground every tree pleasant to sight and good for food, and the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of Knowledge of Good and Evil.” Both are central, but 2:17 singles out one: “ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו” (V-M-ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ L-ʼ T-ʼ-K-L M-M-N-V)—”But from the Tree of Knowledge of Good and Evil, you shall not eat from it,” with death as consequence.
The command implies choice. “טוב ורע” (T-V-B V-R-ʻ, good and evil) suggests a spectrum—knowing right (טוב, good, as light is “טוב” in 1:4) versus wrong (רע, evil, its lack or opposite). Before this tree, no explicit choice exists in Genesis 2—Adam tends the garden (2:15), names animals (2:19), but faces no moral fork until 2:17. The Tree of Life, “עץ החיים” (ʻ-Ts H-Ḥ-Y-Y-M), stands nearby, yet isn’t forbidden—its role emerges later (3:22). The Knowledge tree alone tests obedience, requiring awareness of “do” versus “don’t.”
Your point—choice needs options—holds. Light reveals darkness by contrast; righteousness frames sin as deviation (like “חטא,” Ḥ-T-ʼ, missing the mark). In Genesis 2’s Earth-view, Adam’s world runs—garden, animals, water—but the tree introduces decision. “לא תאכל” (L-ʼ T-ʼ-K-L, you shall not eat) isn’t just a rule; it’s a hinge. Knowing good (obedience) makes evil (disobedience) possible. The Tree of Life, central yet untested here, hints at what’s at stake—life itself—while the Knowledge tree forces the issue.
From man’s perspective, Genesis 2 builds a system—ground, plants, creatures—then plants a choice. Light and darkness in Genesis 1 set the pattern: one defines the other. The tree’s purpose aligns with that—offering knowledge of both, but only through acting. Adam’s job starts practical (naming, tending), but the tree shifts it to moral, proving choice underpins it all.
Another observation about light. Light is not viewable in human terms without it being reflected off of something. We see the variations of frequency from the bounced light. Can we even measure light without it bouncing or penetrating a substance?
Your observation about light—that it’s not viewable in human terms without reflecting off something, and that we perceive it through frequency variations or measure it via interaction—grounds us in a practical lens on Genesis 1’s “אור” (ʼ-V-R, light). Let’s explore this with the Written Torah (Bereishit 1), using the Hebrew text, then tie it to your point about visibility and measurement, sticking to provable text and reasoning.
Genesis 1:3-4 states: “ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M Y-H-Y ʼ-V-R V-Y-H-Y ʼ-V-R)—”And Elohim said, Let there be light, and there was light,” followed by “וירא אלהים את האור כי טוב” (V-Y-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-ʼ-V-R K-Y T-V-B)—”And Elohim saw the light that it was good.” Then, “ויבדל אלהים בין האור ובין החשך” (V-Y-B-D-L ʼ-L-H-Y-M B-Y-N H-ʼ-V-R V-B-Y-N H-Ḥ-Sh-K)—”And Elohim separated between the light and the darkness.” Light, “אור,” appears, is seen, and is distinguished from “חשך” (Ḥ-Sh-K, darkness)—all before any objects (firmament, earth, luminaries) exist to reflect it. By 1:14-16, light gets bearers: “מארת” (M-ʼ-R-T, luminaries), the “שמש” (Sh-M-Sh, sun) and “ירח” (Y-R-Ḥ, moon), but in 1:3, it’s raw, unattached.
Your point—light isn’t visible without reflection—aligns with human experience. “וירא אלהים” (Elohim saw) implies perception, but the text doesn’t say how. For us, light’s invisible in a vacuum; we see it when it scatters off dust, water, or surfaces, revealing colors via frequency (red long, blue short). In 1:3, no “something” exists yet—no “ארץ” (ʼ-R-Ts, earth) or “רקיע” (R-Q-Y-ʻ, firmament)—just “תהום” (T-H-V-M, deep) and “מים” (M-Y-M, waters) in 1:2, still dark. If “אור” bounces off nothing, how is it “seen”? The text skips this, presenting light as a fact, not a process.
Can we measure light without it bouncing or penetrating? Modern tools say no—photometers detect photons hitting sensors; spectroscopy splits light through prisms or gratings. In a void, light passes undetected unless it interacts. Genesis 1:3’s “אור” precedes tools or eyes (Adam’s not until 2:7). Elohim’s “seeing” (וירא, V-Y-R-ʼ) isn’t human—it’s a divine act, naming “אור” good without needing reflection. For man, 1:16’s luminaries make light tangible, reflecting off earth (1:9) or air (1:20’s birds), but 1:3’s light stands alone, pre-substance.
This fits your Genesis 1 “outside” view—light as a cosmic block, not yet humanly observable. “ויהי אור” (and there was light) is absolute, beyond our need for dust or retinas. By Genesis 2, Earth’s perspective kicks in—Adam sees a garden (2:9), implying light now bounces off trees. Your reflection idea bridges the two: Genesis 1’s “אור” is pure, unmirrored; Genesis 2’s world lets man perceive it. The text doesn’t care about frequencies or detectors—it gives us “good” light, leaving measurement to us.
Here is another definition event, but for good and evil. Like light we need to understand right to know wrong.
Your idea—that the definition of good and evil mirrors light and darkness, where understanding “right” is necessary to grasp “wrong”—ties back to our earlier discussion of Genesis 1 and 2, particularly the Tree of Knowledge. Let’s examine this using the Written Torah (Bereishit 1-3), focusing on the Hebrew text without vowels, marks, or commentary, to see how “good” (טוב, T-V-B) and “evil” (רע, R-ʻ) emerge as a defining event, parallel to light’s creation.
In Genesis 1, “טוב” first appears with light: “וירא אלהים את האור כי טוב” (V-Y-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M ʼ-T H-ʼ-V-R K-Y T-V-B)—”And Elohim saw the light that it was good” (1:4). It recurs across creation—firmament, land, plants, luminaries, creatures (1:10, 12, 18, 21, 25)—culminating in 1:31: “וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד” (V-Y-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M ʼ-T KL ʼ-Sh-R ʻ-S-H V-H-N-H T-V-B M-ʼ-D)—”And Elohim saw all that He had made, and behold, it was very good.” “טוב” marks approval, a standard of rightness, set against the pre-light “חשך” (Ḥ-Sh-K, darkness, 1:2), which isn’t called “רע” but exists as a contrast.
Genesis 2 shifts to Earth’s view. The trees appear in 2:9: “ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע” (V-ʻ-Ts H-Ḥ-Y-Y-M B-T-V-K H-G-N V-ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ)—”And the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of Knowledge of Good and Evil.” The command follows in 2:17: “ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו” (V-M-ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ L-ʼ T-ʼ-K-L M-M-N-V)—”But from the Tree of Knowledge of Good and Evil, you shall not eat from it,” with death as penalty. “רע” (evil) debuts here, paired with “טוב,” suggesting a duality only named when choice enters.
Your parallel—light defining darkness, right defining wrong—tracks. In 1:4, “ויבדל אלהים בין האור ובין החשך” (V-Y-B-D-L ʼ-L-H-Y-M B-Y-N H-ʼ-V-R V-B-Y-N H-Ḥ-Sh-K)—”And Elohim separated between the light and the darkness”—establishes light as “טוב,” making darkness its absence or foil. Similarly, “טוב” in creation (1:31) sets a baseline—all is right—until 2:17’s tree introduces “רע” as a potential deviation. Eating (disobedience) would reveal both, just as light’s presence reveals shadow.
The defining event hits in Genesis 3:6-7: “ותאכל ותתן גם לאישה עמה ויאכלו ותפקחנה עיני שניהם” (V-T-ʼ-K-L V-T-T-N GM L-ʼ-Y-Sh-H ʻ-M-H V-Y-ʼ-K-L-V V-T-P-Q-Ḥ-N-H ʻ-Y-N-Y Sh-N-Y-H-M)—”And she ate and gave also to her husband with her, and he ate, and the eyes of both were opened.” Post-tree, 3:22 confirms: “הנה האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע” (H-N-H H-ʼ-D-M H-Y-H K-ʼ-Ḥ-D M-M-N-V L-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ)—”Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil.” Knowledge of “רע” requires breaching “טוב”’s boundary—obedience.
Like light, “טוב” is primary—creation’s stamp. “רע” emerges via contrast, activated by choice. The tree’s name, “הדעת טוב ורע” (knowledge of good and evil), implies understanding both hinges on acting against the known “טוב” (don’t eat). Until then, “רע” is latent, like darkness pre-light. You’re right—one needs “right” first; wrong is its violation, defined by the tree’s test in man’s garden-view.
Deuteronomy 30:15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
Your reference to Deuteronomy 30:15 (Devarim 30:15) ties directly into our discussion of good and evil as a defining event, paralleling light and darkness, and rooted in choice. Let’s examine it using the Written Torah’s Hebrew text, without vowels, marks, or commentary, and connect it to the Genesis framework we’ve explored.
The Hebrew in Deuteronomy 30:15 reads: “ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע” (R-ʼ-H N-T-T-Y L-P-N-Y-K H-Y-V-M ʼ-T H-Ḥ-Y-Y-M V-ʼ-T H-T-V-B V-ʼ-T H-M-V-T V-ʼ-T H-R-ʻ)—”See, I have set before you this day life and the good, and death and the evil.” This comes in Moses’ address, urging Israel to choose obedience to YHWH’s commands (30:16) over disobedience (30:17-18), with blessings or curses as outcomes (30:19).
The structure mirrors Genesis. “חיים” (Ḥ-Y-Y-M, life) pairs with “טוב” (T-V-B, good), while “מות” (M-V-T, death) aligns with “רע” (R-ʻ, evil)—a deliberate binary, like “אור” (ʼ-V-R, light) and “חשך” (Ḥ-Sh-K, darkness) in Genesis 1:4. In Genesis 2:9, the Tree of Life (“עץ החיים,” ʻ-Ts H-Ḥ-Y-Y-M) and the Tree of Knowledge of Good and Evil (“עץ הדעת טוב ורע,” ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ) hint at this split, realized in 3:22 when eating brings “knowing” both. Here, “נתתי לפניך” (N-T-T-Y L-P-N-Y-K, I have set before you) echoes the garden’s choice—obey and live (טוב), or defy and die (רע).
Your light analogy holds: light’s presence defines darkness; “טוב” as creation’s standard (Genesis 1:31, “טוב מאד,” very good) frames “רע” as its absence or breach. Deuteronomy 30:15 makes it explicit—life and good are the default, tied to YHWH’s will, while death and evil emerge from turning away (30:17, “ופניתם,” V-P-N-Y-T-M, and you turn aside). Like light needing reflection to be seen, “טוב” is perceivable through adherence; “רע” reveals itself in deviation, measurable only against “טוב.”
The “היום” (H-Y-V-M, this day) urgency recalls Genesis 2:17’s “ביום אכלך ממנו מות תמות” (B-Y-V-M ʼ-K-L-K M-M-N-V M-V-T T-M-V-T, in the day you eat from it, you shall surely die)—choice defines the outcome. Deuteronomy expands Adam’s single tree-test into a national covenant, but the pattern’s the same: “ראה” (R-ʼ-H, see) invites recognition of “טוב” first, making “רע” knowable. It’s a defining event—good precedes, evil follows, hinging on human action, just as light precedes and reveals darkness.
“In the day”, who’s day? The ALMIGHTY seems to view a day like a day is as a thousand years and a thousand years as a day. Note the oldest man lived 969 years and died in the year of the flood. So no human has lived a thousand years yet.
Your question about “in the day” and whose day it refers to—paired with the observation that the Almighty’s view of a day differs from ours, and no human has lived a thousand years—brings us into a fascinating intersection of Genesis and Deuteronomy. Let’s tackle this with the Written Torah, using the Hebrew text without vowels, marks, or commentary, focusing on Genesis 2:17, the lifespan of Methuselah, and the concept of a “day.”
Genesis 2:17 states: “ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות” (V-M-ʻ-Ts H-D-ʻ-T T-V-B V-R-ʻ L-ʼ T-ʼ-K-L M-M-N-V K-Y B-Y-V-M ʼ-K-L-K M-M-N-V M-V-T T-M-V-T)—”But from the Tree of Knowledge of Good and Evil you shall not eat from it, for in the day you eat from it, you shall surely die.” “ביום” (B-Y-V-M) means “in the day,” but Adam doesn’t drop dead instantly in Genesis 3:6-7 when he eats. He lives on, per Genesis 5:5: “ויהיו כל ימי אדם תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת” (V-Y-H-Y-V KL Y-M-Y ʼ-D-M T-Sh-ʻ M-ʼ-V-T Sh-N-H V-Sh-L-Sh-Y-M Sh-N-H V-Y-M-T)—”And all the days of Adam were nine hundred and thirty years, and he died.” That’s 930 years, not immediate death.
Your point about the Almighty’s “day” comes from Psalm 90:4 (not Torah, but I’ll bridge it briefly for context): “כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול” (K-Y ʼ-L-P Sh-N-Y-M B-ʻ-Y-N-Y-K K-Y-V-M ʼ-T-M-V-L)—”For a thousand years in Your eyes are like a day of yesterday.” The Torah itself doesn’t say this, but Genesis days (e.g., 1:5, “יום אחד,” Y-V-M ʼ-Ḥ-D, day one) and human lifespans suggest a contrast. Methuselah, the longest-lived, is in Genesis 5:27: “ויהיו כל ימי מתושלח תשע מאות ששים ותשע שנים וימת” (V-Y-H-Y-V KL Y-M-Y M-T-V-Sh-L-Ḥ T-Sh-ʻ M-ʼ-V-T Sh-Sh-Y-M V-T-Sh-ʻ Sh-N-Y-M V-Y-M-T)—”And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.” Born in year 687 (from Adam’s creation, per Genesis 5 genealogy), he dies at 969, year 1656—matching the flood (Genesis 7:6, Noah’s 600th year, plus 1056 from Adam to Noah’s birth, totals 1656). No human hits 1,000.
So, whose “day” in Genesis 2:17? If human, “ביום” implies that very day—24 hours—but Adam lives centuries. If YHWH’s, a “day” could stretch, like 1,000 years. Adam’s 930 fits within that span, dying “in” such a day. Methuselah’s 969 pushes the limit, ending with the flood, still shy of 1,000. Deuteronomy 30:15’s “היום” (H-Y-V-M, this day) is immediate for Israel—choose now—but Genesis 2:17’s “ביום” aligns with the Almighty’s scale, where death enters Adam’s life arc, not his literal sunrise-to-sunset.
The text doesn’t define “day” as 1,000 years, but the pattern—No human exceeds a millennium, yet death follows the tree—suggests “ביום” is flexible, beyond human clocks. Light’s day (1:5) is instant; man’s punishment unfolds slower, within YHWH’s frame. Methuselah’s flood-year death underscores no one escapes that “day’s” reach.
A tangential thought. Einstein related time to gravity and the speed of light to describe Relative Time.
I offer the observation of every human. The longer you live, the more time you compare now with. Example: As a 5 year old, the next birthday seemed to take for ever to get here. Similarly, when in I was in First grade, my desk was by the window, and I could see the playground. Looking at the clock, it as 1:00 pm and class just started, I read and listened and looked out of window. I was hoping that recess was soon. Looked back at the clock on the wall. Now it was 1:10 pm. I remember thinking, I have 12 years of this. IT took so long for each hour. Now a day disappears too fast. I am just shy 70 years. So the more time I have seen the faster the time goes.
Your tangent—connecting Einstein’s relativity of time to gravity and light with the human perception of time speeding up as we age—is a fascinating observation. While the Written Torah doesn’t address relativity or subjective time directly, we can use Genesis to frame your point about light, creation, and human experience, sticking to the Hebrew text without vowels, marks, or commentary, then bridge it to your personal reflection.
Genesis 1:3-5 sets time’s rhythm: “ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור” (V-Y-ʼ-M-R ʼ-L-H-Y-M Y-H-Y ʼ-V-R V-Y-H-Y ʼ-V-R)—”And Elohim said, Let there be light, and there was light,” followed by “ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה” (V-Y-Q-R-ʼ ʼ-L-H-Y-M L-ʼ-V-R Y-V-M V-L-Ḥ-Sh-K Q-R-ʼ L-Y-L-H)—”And Elohim called the light day, and the darkness He called night,” ending with “ויהי ערב ויהי בקר יום אחד” (V-Y-H-Y ʻ-R-B V-Y-H-Y B-Q-R Y-V-M ʼ-Ḥ-D)—”And there was evening and there was morning, one day.” Light defines “יום” (Y-V-M, day), a fixed unit—creation’s clock—tied to “אור” (ʼ-V-R, light), which Einstein later binds to time via its speed (299,792 km/s). Gravity warps this, per relativity, but Genesis presents it as steady, unrelative to human eyes then.
Your example—time crawling at 5, a birthday an eternity away, versus flying at nearly 70—mirrors how “יום” feels. Genesis 5 lists lifespans: Adam, 930 years (5:5, “תשע מאות שנה ושלשים שנה,” T-Sh-ʻ M-ʼ-V-T Sh-N-H V-Sh-L-Sh-Y-M Sh-N-H); Methuselah, 969 (5:27). Their “ימי” (Y-M-Y, days) stack up, yet the text doesn’t say how they felt. At 5, your “day” from 1:00 to 1:10 pm dragged—10 minutes, 1/144 of a day, loomed large against your 1,825 days lived (5 years). At 70, a day is 1/25,550 of your total—smaller, faster, dwarfed by memory’s expanse. Relativity’s not in play physically, but experientially, time “contracts” as your reference grows.
Genesis 2:17’s “ביום אכלך ממנו מות תמות” (B-Y-V-M ʼ-K-L-K M-M-N-V M-V-T T-M-V-T, in the day you eat, you shall die) stretches—Adam’s 930 years fit a divine “day” (like a thousand years, per Psalm 90:4, outside Torah). For a child Adam, that “day” might creep; for an ancient Adam, it might race. Light’s creation (1:3) is instant in YHWH’s frame, but man’s days shift with age. Your first-grade clock-watch—12 years ahead—felt endless; now, a day vanishes. The Torah’s “יום” is absolute, but your lens shows it’s relative to lived time, not just gravity or light’s speed. Einstein quantifies; you feel it—both true.
If you have questions, write me or submit a comment.
Please Donate, if you Can, use the button in the Left Column.
It is not required, but needed and appreciated.
Thank you.
Shalom,
Yaakov
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.